반응형
블로그 이미지
개발자로서 현장에서 일하면서 새로 접하는 기술들이나 알게된 정보 등을 정리하기 위한 블로그입니다. 운 좋게 미국에서 큰 회사들의 프로젝트에서 컬설턴트로 일하고 있어서 새로운 기술들을 접할 기회가 많이 있습니다. 미국의 IT 프로젝트에서 사용되는 툴들에 대해 많은 분들과 정보를 공유하고 싶습니다.
솔웅

최근에 올라온 글

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

글 보관함

카테고리


반응형

박병호 선수가 미네소타 트윈스로 오게 되었다고 해서 급 MN Twins supporter 가 되기로 했습니다.

야구에는 전혀 관심이 없었는데.. 한국 선수가 입단하게 되었으니.. 2016년도는 Target Field 에서의 경기에 최소 한번은 가기로 했어요.


일정을 알아보기 위해 MN Twins 홈페이지에 갔더니 아이폰과 맥북에 Calendar setting 하는 방법이 소개 돼 있더라구요.


http://minnesota.twins.mlb.com/schedule/downloadable.jsp?c_id=min


* iPhone 에 세팅하는 방법




iCal URL : webcal://mlb.am/tix/twins_schedule_full


* Macbook 에 세팅하는 방법




Apple - MacBook

  1. Open Calendar
  2. Click "File"
  3. Select "New Calendar Subscription"
  4. Copy and paste iCal URL above into "Calendar URL" field
  5. Click "Subscribe"


보니까 내년에는 4월 1일에 Washington Nationals 와의 경기가 있는데 이게 원정경기네요.

첫 홈경기는 4월 11일 Chicago White Sox 와 Minneapolis의 Target Field 에서 있습니다.

반응형


반응형

Park reportedly on way to meet with Twins

Korean star headed to Chicago for meeting with agent before continuing to Minnesota

By Cash Kruth / MLB.com | 12:36 AM ET



Byung Ho Park is about to make his way to the Twin Cities, according to a report out of South Korea.


한국의 기사에 따르면 박병호가 Twin Cities 행을 곧 결심할 것이라고 한다.

Park, the 29-year-old Korean first baseman/designated hitter with whom the Twins won negotiating rights on Nov. 9, is first flying to Chicago to meet with his agent, Alan Nero, before arriving in Minnesota, according to a translation of the report.


한국의 1루수 이며 지명타자인 29세의 박병호에 대해 Twins는 11월 9일 협상권을 따냈었다. 박병호는 이와 관련 그는 미네소타로 오기 전 그의 에이전트인 Alan Nero를 만나려고 시카고로 갔다고 그 기사는 밝혔다.

• Hot Stove Tracker

The Twins won the bid for Park with the Nexen Heroes for $12.85 million, but if the Twins and Park can't come to terms, Nexen will not receive the posting fee. The deadline for the club to sign Park is Dec. 8 at 4 p.m. CT. The Twins, though, remain hopeful it won't come to that, and according to the Minneapolis Star-Tribune, a deal is likely to be struck much sooner.

Twins는 넥슨 히어로와 박병호에 대한 거래를 위해 1300만달러를 제시해 그 거래를 성사시켰다. 하지만 Twins와 박병호가 계약조건에 합의하지 않으면 넥슨은 그 금액을 받지 못하게 된다. 박병호가 그 계약서에 사인해야 하는 데드라인은 미국 중부시간으로 12월 8일 오후 4시까지이다. Twins는 계약체결이 안 될 수도 있다고 보면서도 그 딜은 훨씬 빨리 공격적으로 이루어 질 것이라고 미네아폴리스 스타 트리뷴지는 알렸다.

"He's coming to the U.S. [this week]," a source told the Star-Tribune. "There's a reason for that. ... [The Twins] think it will be done soon."


그는 이번주 미국으로 올 것이라고 스타 트리뷴지의 관계자는 말했다. 그는 그 이유를 Twins가 이 딜을 빨리 끝내려고 하기 때문이라고 했다.

Minnesota's assistant general manager, Rob Antony, has said the club is confident it can come to terms with Park.


미네소타의 assistant general manager인 Rob Antony는 구단은 박병호와의 계약이 성사될 것이라고 확신하고 있다고 말했다.

"We wouldn't have bid on him if we didn't believe or hope that we could get him signed," Antony said earlier this month. "So there's no indications that we won't at this point."


"박병호와 사인이 이루어질 것이라는 믿음이나 희망이 없었다면 그 거래를 시작하지도 않았을 것이다." 라고 Antony는 이번달 초에 얘기 했었다. 또한 이 시점에서 아무런 indication도 없다고 밝혔었다.

Park is a two-time Most Valuable Player Award winner of the Korea Baseball Organization and combined to hit 105 homers with 270 RBIs in 268 games over the past two seasons for Nexen.


박병호는 한국 야구위원회로부터 두번이나 MVP 상을 수상했다. 그는 넥슨의 지난 두 시즌에서 총 268 경기에서 270 타점을 기록했고 105 홈런을 쳐냈다.

반응형

South Korea Targets Dissent - New York Times

2015. 11. 20. 20:54 | Posted by 솔웅


반응형

New York Times


South Korea Targets Dissent




Protesters marching to the Presidential House after a rally against government policy in Seoul, South Korea. Credit Ahn Young-Joon/Associated Press

South Koreans can be as proud of their country’s emergence from dictatorship into a vibrant democracy as they are of the rags-to-riches development that made their country a global industrial powerhouse. So it is alarming that President Park Geun-hye appears intent on backtracking on the democratic freedoms that have made South Korea as different from North Korea’s puppet regime as day is from night.


한국인들에게는 독재로부터 활력있는 민주주의를 찾은 것이 넝마쟁이에서 부자로 된 경제발전으로 세계적인 산업 강국이 된 것 만큼 자랑스러워 할 만한 일이다. 이런 이유로, 낮과 밤처럼 확연하게, 북한의 꼭두각시 체제와 한국을 구별해주던 민주주의적 자유를 박근혜 대통령이 퇴행시켜려고 골몰하는 것처럼 보이는 것은 우려스럽다.


Last weekend, tens of thousands of South Koreans took to the streets to protest two repressive government initiatives. One would replace the independently selected history textbooks now available to South Korea’s educators with government-issued textbooks. The other would change labor laws to make it easier for South Korea’s family-controlled business conglomerates to fire workers.


지난주, 수만명의 한국인들이 두가지의 억압적인 정부 조처에 항의하기 위해 거리로 나왔다. 하나는 한국의 교육자들이 스스로 선택할 수 있는 역사 교과서를 정부가 발행하는 교과서로 대체하려는 것이다. 다른 하나는 한국의 족벌 대기업이 노동자들을 더 쉽게 해고할 수 있도록 노동법을 개정하는 것이다.


Ms. Park is also attempting to control criticism and dissent on social media and the Internet. On Saturday, Lee Sir-goo, the co-chief executive of South Korea’s most popular messaging app, stepped down. He is facing criminal charges for failing to prevent teenagers from posting lewd photos, but critics contend the real goal is to punish him for resisting government surveillance efforts and refusing to curb users’ opinions critical of the government.


박 대통령은 또한 소셜미디어와 인터넷에서의 비판이나 반대의견을 통제하려고 시도하고 있다. 지난 토요일에는 한국의 가장 인기있는 메시징 앱(카카오톡)의 공동대표였던 이석우씨가 사임했다. 그는 10대들의 음란물 사진 게시를 막지 못했다는 이유로 기소됐다. 그러나 비판적인 사람들은 정부의 감시 시도에 저항하고, 정부에 비판적인 사용자들의 의견을 제한하기를 거부한 것에 대한 처벌이 (기소의) 진짜 목적이라고 주장한다.


Ms. Park is the daughter of Gen. Park Chung-hee, who was an Imperial Japanese officer in the colonial era and South Korea’s military dictator from 1961 to 1979. Rehabilitating her father’s image appears to be one motivation for making sure South Korea’s students learn a whitewashed version of their country’s history — especially the period when democratic freedoms were seen as an impediment to industrialization.


박 대통령은 식민지시대 일본 제국주의의 장교였으며, 1961년부터 1979년까지 군사독재자였던 박정희 장군의 딸이다. 박 대통령이 학생들에게 한국 역사, 특히 민주주의적 자유가 산업화에 방해물이 되는 것으로 간주되던 시기에 대해 미화된 버전을 가르치게 하려고 한다. 이러한 동기 중의 일부는 그의 아버지에 대한 이미지를 복원시키기 위한 것으로 보인다.


South Korea’s economy has been hit hard this year by an outbreak of MERS respiratory disease and a slowdown in demand from China and other Asian countries. The biggest risk to South Korea’s reputation abroad, however, is not economic but political, chiefly Ms. Park’s heavy-handed attempts to rewrite history and quash dissent.


한국 경제는 올해 메르스 호흡기 질환의 유행과 중국 및 다른 아시아 국가들의 수요 감소로 상당한 타격을 입었다. 그러나 해외에서 한국의 평판에 대한 가장 큰 위험은 경제적인 것이 아니라 정치적인 것으로, 주로 역사를 다시 쓰고 비판자들을 억압하는 박 대통령의 가혹한 조처들이다.

반응형

[iOS-Driver] 설치하기

2015. 11. 15. 02:07 | Posted by 솔웅


반응형

원문


Technical overview

 Selenium / Webdriver는 웹 브라우저에를 위한 아주 좋은 자동화 툴이다. 여기엔 사용자가 브라우저와 상호작용할 수 있도록 해주는 아주 깔끔한 API 가 있다. 이 API를 ios automation 에서도 사용할 수 있다. 여러분이 어떤 테스트를 하든지 GUI 와 상호작용하는 기능을 테스트 하려면 기본적으로 아래와 같은 일을 해야 한다.

    - element 찾기
    - 그 element 와 상호 작용하기

Using that API for ios automation has two main advantages:
ios automation을 위해 이 API를 사용하면 이런 장점들이 있다.

    - 이미 증명된 안정적인 API 이고 앞으로 W3C 표준으로 될 것이다.
    - local client 로부터 분리해서 원격으로 적용할 수 있다.

셀레니엄은 이미 Java, C#, Python, Ruby client 를 사용하고 있다. 여러분이 편한 언어를 사용하면 된다. 이 API를 배우기 위해 시간을 보내는 대신 business logic 에 더 신경을 쓸 수 있다.



System requirements for OSX

ios-driver 는 Apple 의 두가지 다른 framework에 설치 될 수 있다.

Native 앱에 대해서는 애플의 UIAutomation 프레임워크를 사용한다. (more here). iOS SDK 5.0 이상과 xcode가 필요하다.



이것을 확인하려면 아래와 같이 하면 된다.

    $ xcodebuild -showsdks

이 명령어를 실행하면 아래와 같은 내용을 볼 수 있을 것이다.




   
서버는 자바로 돼 있다. 그래서 Java 7 이 필요하다.
설치된 자바 버전을 확인하려면 아래와 같이 한다.


    $ java -version


이렇게 하면 현재 설치돼 있는 자바 버전이 나올 것이다. 






Getting a test application

테스트를 위해 애플에서 제공하는 샘플 앱을 사용할 것이다. : InternationalMountains.
다른 앱이 있으면 그것을 사용해도 된다.
InternationalMountains 을 사용하려면 여기서 다운 받고 압축을 풀으면 된다.

UICatalog를 사용해도 된다. iOS에서 UI element 가 가능한 샘플 앱니다.


Launching ios-driver

 ios-server-0.6.6-SNAPSHOT.jar 를 다운 받는다.

 ios-server  최신 버전을 다운 받는다.

다운 받은 폴더로 가서 아래 명령어를 실행한다.

$ java -jar ios-server-0.6.6-SNAPSHOT-standalone.jar -aut
    path/to/aut.app -port 4444

그러면 터미널에 아래와 같은 내용의 로그 기록을 볼 것이다.





이 앱이 제대로 인식 되었는지 보려면 브라우저로 가서 아래 URL로 이동해 본다.


 http://localhost:4444/wd/hub/status

그러면 이 앱에 대한 정보를 json 객체 형태로 볼 수 있을 것이다.


 



반응형
이전 1 다음