블로그 이미지
개발자로서 현장에서 일하면서 새로 접하는 기술들이나 알게된 정보 등을 정리하기 위한 블로그입니다. 운 좋게 미국에서 큰 회사들의 프로젝트에서 컬설턴트로 일하고 있어서 새로운 기술들을 접할 기회가 많이 있습니다. 미국의 IT 프로젝트에서 사용되는 툴들에 대해 많은 분들과 정보를 공유하고 싶습니다.

최근에 받은 트랙백

글 보관함


          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

IT Nomad life for 17 years

2017.04.27 09:45 | Posted by 솔웅

IT Nomad life for 17 years

South Korea -> India -> Slovakia -> Netherlands -> USA

traveled five countries all over the world.

NJ (Little Ferry) -> RI (Smithfield) -> CA (San Diego) -> MN (Eden Prairie) -> IL (Chicago)

lived in 5 states in the USA.

Such a challenging life. :)

It's My Life

This ain't a song for the broken-hearted
No silent prayer for the faith-departed
I ain't gonna be just a face in the crowd
You're gonna hear my voice
When I shout it out loud

It's my life
It's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
It's my life

This is for the ones who stood their ground
It's for Tommy and Gina who never backed down
Tomorrow's getting harder, make no mistake
Luck ain't enough
You've got to make your own breaks

It's my life
And it's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
It's my life

You better stand tall when they're calling you out
Don't bend, don't break, baby, don't back down

It's my life
And it's now or never
I ain't gonna live forever
I just want to live while I'm alive
(It's my life)
My heart is like an open highway
Like Frankie said
I did it my way
I just want to live while I'm alive
(It's my life)

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락

as taught by S. N. Goenka in the tradition of Sayagyi U Ba Khin

Introduction to the Technique and Code
of Discipline for Meditation Courses

May your meditation prove most benefi
cial to you. With best wishes for success, we offer you the following
information. Please read it carefully before applying for a course.

Introduction to the Technique

Vipassana is one of India's most ancient meditation techniques. Long lost to humanity, it was rediscovered by Gotama the Buddha more than 2500 years ago. The word Vipassana means seeing things as they really are. It is the process of self- purification by self-observation. One begins by observing the natural breath to concentrate the mind. With a sharpened awareness one proceeds to observe the changing nature of body and mind and experiences the universal truths of impermanence, suffering and egolessness. This truth-realization by direct experience is the process of purification. The entire path (Dhamma) is a universal remedy for universal problems and has nothing to do with any organized religion or sectarianism. For this reason, it can be freely practiced by everyone, at any time, in any place, without conflict due to race, community or religion, and will prove equally beneficial to one and all.

Vipassana는 인도에서 가장 오래된 명상 기술 중 하나입니다.  인류에게 잊혀졌던 이 명상은 2500 년 전에 고타 마 부처님에 의해 재발견되었습니다. Vipassana라는 단어는 있는 그대로의 실재를 보는 것을 의미합니다. 그것은 자기 관찰에 의한 자기 정화의 과정입니다. 마음을 집중하기 위해 자연스러운 호흡을 관찰하는 것으로 시작됩니다. 깨어있는 인식으로 몸과 마음의 변화를 관찰하고 무지와 고통, 자존에 대한 우주적 진리를 경험하게 됩니다. 직접 경험에 의한 이 진정한 깨달음 은 정화의 한 과정입니다. 진리 (Dhamma)는 보편적인 문제에 대한 보편적인 치료제이며 조직화된 종교나 어떤 한 종파와는 아무런 관련이 없습니다. 인종, 지역 사회 또는 종교로 인한 충돌없이 언제 어디서나 모든 사람이 자유롭게 연습 할 수 있으며 모두에게 유익한 것입니다.

What Vipassana is not:

  • It is not a rite or ritual based on blind faith.
  • 눈 멀은 믿음에 근거한 종교의식 같은 것이 아닙니다.
  • It is neither an intellectual nor a philosophical entertainment.
  • 지적 혹은 철학적 유희의 과정이 아닙니다.
  • It is not a rest cure, a holiday, or an opportunity for socializing.
  • 치유나 휴식 혹은 사회적 교제의 장이 아닙니다.
  • It is not an escape from the trials and tribulations of everyday life.
  • 일상의 시련과 고난으로부터의 탈출이 아닙니다.

What Vipassana is:

  • It is a technique that will eradicate suffering.
  • 고통을 근절할 수 있는 기술입니다.
  • It is a method of mental purification which allows one to face life's tensions and problems in a calm, balanced way.
  • 평온하고 균형 잡힌 방식으로 삶의 긴장과 문제에 직면 할 수있게 해주는 정신적인 정화 방법입니다.
  • It is an art of living that one can use to make positive contributions to society.
  • 사회에 긍정적인 기여를하는 데 사용할 수있는 삶의 예술입니다.

Vipassana meditation aims at the highest spiritual goals of total liberation and full enlightenment. Its purpose is never simply to cure physical disease. However, as a by-product of mental purification, many psychosomatic diseases are eradicated. In fact, Vipassana eliminates the three causes of all unhappiness: craving, aversion and ignorance. With continued practice, the meditation releases the tensions developed in everyday life, opening the knots tied by the old habit of reacting in an unbalanced way to pleasant and unpleasant situations.

Vipassana 명상은 완전한 해방과 완전한 깨달음의 최고 영적 목표를 지향합니다. 그 목적은 단순히 육체적 인 질병을 치료하는 것이 아닙니다만 정신 정화의 부산물로서 많은 정신 질환이 근절 될 수 는 있습니다. 사실, Vipassana는 모든 불행의 세 가지 원인, 즉 갈망, 혐오와 무지를 제거합니다. 지속적인 연습을 통해 명상은 일상 생활에서 발생하는 긴장감을 풀어주고, 쾌적과 불쾌한 상황에 대해 불균형하게 반응하는 옛 습관으로 묶인 매듭을 풀어줍니다.

Although Vipassana was developed as a technique by the Buddha, its practice is not limited to Buddhists. There is absolutely no question of conversion. The technique works on the simple basis that all human beings share the same problems and a technique which can eradicate these problems will have a universal application. People from many religious denominations have experienced the benefits of Vipassana meditation, and have found no conflict with their profession of faith.

Vipassana는 Buddha에 의해 기술로 개발되었지만, 그것의 실천은 불교에 국한되지 않습니다. 모든 사람들에게 열려 있습느다. 이 기술은 모든 인간이 동일한 문제를 가지고 있다는 간단한 기초 위에서 작동하며 이러한 문제를 근절시킬 수있는 기술은 누구에게나 도움이 될 수 있습니다. 많은 종교 교파의 사람들이 Vipassan 명상을 경험했고, 그들의 신앙과 충돌이 없었습니다.

Meditation and Self-discipline

The process of self-purification by introspection is certainly never easy--students have to work very hard at it. By their own efforts students arrive at their own realizations; no one else can do this for them. Therefore, the meditation will suit only those willing to work seriously and observe the discipline, which is there for the benefit and protection of the meditators and is an integral part of the meditation practice.

자기 성찰에 의한 자기 정화 과정은 결코 쉬운 일이 아닙니다. 학생들은 매우 열심히해야합니다. 자기 자신의 노력으로 학생들은 자신만의 깨달음에 도달합니다. 아무도 이것을 대신해 줄 수는 없습니다. 이 명상은 진지하게 임하고 규칙을 잘 지키는 사람들에게 그 효과가 잘 나타날 겁니다. 그렇게 함으로서 명상의 유익한 점들을 얻을 수 있기 때문에 명상 수행자들이 반드시 따라야 하는 필요 요소 입니다.

Ten days is certainly a very short time in which to penetrate the deepest levels of the unconscious mind and learn how to eradicate the complexes lying there. Continuity of the practice in seclusion is the secret of this technique's success. Rules and regulations have been developed keeping this practical aspect in mind. They are not primarily for the benefit of the teacher or the course management, nor are they negative expressions of tradition, orthodoxy or blind faith in some organized religion. Rather, they are based on the practical experience of thousands of meditators over the years and are both scientific and rational. Abiding by the rules creates a very conducive atmosphere for meditation; breaking them pollutes it.

10 일은 무의식의 아주 깊은 지점에  가장 깊은 지점에 이르고 그곳에 있는 복잡함들을 해결하기에는 분명히 짧은 시간입니다. 일상으로부터 빠져나와 단절된 상태로 있는 것이 이 명상의 성공의 비밀입니다. 이 명상의 여러 규칙과 규정들은 이러한 것들을 염두에 두고 만들어 졌습니다. 이것들은 선생이나 이 코스 관리자들의 편리를 위해 만들어 진 것이 아닙니다. 또한 종교에 대한 전통, 정설 또는 눈멀은 믿음에 근거한 제례도 아닙니다. 오히려, 수년 동안 수천 명의 명상가들의 실제 경험에 기초를두고 있으며, 과학적이고 합리적입니다. 규칙을 지키는 것은 명상을 위해 매우 도움이 됩니다. 규율을 어기면 이를 오염시킵니다.

A student will have to stay for the entire period of the course. The other rules should also be carefully read and considered. Only those who feel that they can honestly and scrupulously follow the discipline should apply for admission. Those not prepared to make a determined effort will waste their time and, moreover, will disturb others who wish to work seriously. A prospective student should also understand that it would be both disadvantageous and inadvisable to leave without finishing the course upon finding the discipline too difficult. Likewise, it would be most unfortunate if, in spite of repeated reminders, a student does not follow the rules and has to be asked to leave.

학생은 전 과정에 참여해야 합니다. 다른 규칙들도 잘 읽고 이를 따라야 합니다. 정직하고 철저하게 이러한 과정을 따라갈 수 있다고 생각하는 사람들만 입학을 신청해야합니다. 이러한 규칙과 과정을 따를  준비가되어 있지 않은 사람들은 시간을 낭비 할 것이며, 또한 진지하게 명상 하기를 원하는 사람들을 방해 할 것입니다.  중간에 규칙을 따르기 어렵다고 그만두는 것은 바람직하지 않으며 처음부터 참여하지 않는 것이 더 좋다는 것을 이해 하셔야 합니다. 반복적으로 조언을 했음에도 불구하고 참여자가 규칙을 따르지 않으면 코스에서 나갈 것을 권유 받게 됩니다.

Persons With Serious Mental Disorders

People with serious mental disorders have occasionally come to Vipassana courses with the unrealistic expectation that the technique will cure or alleviate their mental problems. Unstable interpersonal relationships and a history of various treatments can be additional factors which make it difficult for such people to benefit from, or even complete, a ten-day course. Our capacity as a nonprofessional volunteer organization makes it impossible for us to properly care for people with these backgrounds. Although Vipassana meditation is beneficial for most people, it is not a substitute for medical or psychiatric treatment and we do not recommend it for people with serious psychiatric disorders.

간혹 심각한 정신 질환을 앓고있는 사람들이 이 명상으로 정신적 문제를 치료하거나 완화시킬 것이라는 비현실적인 기대를 가지고  Vipassana 과정에옵니다. 불안정한 대인 관계 혹은  다양한 치료의 경험은 그러한 사람들이 10 일간의 과정을 통해 혜택을 얻거나 심지어 완료하는 것을 더 어렵게 만드는 추가적인 요인이 될 수 있습니다. 비전문 자원 봉사 단체인 저희로서는 이러한 배경을 가진 사람들을 적절히 돌볼 여력이 없습니다. Vipassana 명상은 대부분의 사람들에게 유익하지만 의료 또는 정신과 치료를 대신 할 수는 없으며 심각한 정신 질환자에게 권장하지 않습니다.

The Code of Discipline (따라야 할 규칙)

The foundation of the practice is sīla — moral conduct. Sīla provides a basis for the development of samādhi — concentration of mind; and purification of the mind is achieved through paññā — the wisdom of insight.

이 명상 수행의 기초는 윤리적인 행위(sīla)입니다. Sīla는 samādhi의 발전을위한 기초를 제공합니다 - 마음의 집중; 통찰력의 지혜인 paññā를 통해 마음의 정화가 이루어집니다.

The Precepts (계율)

All who attend a Vipassana course must conscientiously undertake the following five precepts for the duration of the course:

Vipassana 과정에 참석하는 모든 사람들은 코스 기간 동안 다음과 같은 다섯 가지 교훈을 주의 깊게 수행해야합니다.

  1. to abstain from killing any being;
  2. to abstain from stealing;
  3. to abstain from all sexual activity;
  4. to abstain from telling lies;
  5. to abstain from all intoxicants.

     살생을 금한다
     도둑질을 금한다.
     모든 성적 행위를 삼가한다.
     거짓말을 하지 않는다
     (환각)약물을 복용하지 않는다

There are three additional precepts which old students (that is, those who have completed a course with S.N. Goenka or one of his assistant teachers) are expected to follow during the course:

경험 있는 참여자들 (즉, S. Goenka 또는 그의 조교 중 한 명과 함께 수료 한 사람들)이 과정 중에 따라야 할 세 가지 추가적인 교훈이 있습니다 :

  1. to abstain from eating after midday;
  2. to abstain from sensual entertainment and bodily decorations;
  3. to abstain from using high or luxurious beds.

     정오 이후에 식사를하지 않는다.
     감각적인 유흥과 신체 장식을 삼가한다.
     높은 침대 또는 고급 침대 사용을 하지 않는다.

Old students will observe the sixth precept by having tea without milk or fruit juice at the 5 p.m. break, whereas new student may have tea with milk and some fruit. The teacher may excuse an old student from observing this precept for health reasons. The seventh and eighth precept will be observed by all.

경험있는 참여자들은 오후 5시에 우유 나 과일 주스가 없는 차를 마심으로서 6 번째 계율을 지키게됩니다. 반면에 새로운 학생은 우유와 과일주스 를 마실 수 있습니다. 교사는 경험있는 참여자들이 건강상의 이유로 이 계율을 지키지 않아도  됨을 허락 할 수 있습니다. 일곱 번째 및 여덟 번째 교훈은 모두에 의해 지켜져야 됩니다.

Acceptance of the Teacher and the Technique

Students must declare themselves willing to comply fully and for the duration of the course with the teacher's guidance and instructions; that is, to observe the discipline and to meditate exactly as the teacher asks, without ignoring any part of the instructions, nor adding anything to them. This acceptance should be one of discrimination and understanding, not blind submission. Only with an attitude of trust can a student work diligently and thoroughly. Such confidence in the teacher and the technique is essential for success in meditation.

학생(수행자)들은 교사의 지도와 지시를  코스 기간 동안 기꺼이 준수 할 의사가 있음을 선언해야합니다. 즉, 규율을 준수하고 지시 사항의 일부를 무시하지 않고 교사가 얘기하는 그대로 정확하게 묵상하거나 아무 것도 추가하지 않아야합니다. 이것은 은 맹목적인 복종이 아닌 분별하고 이해함으로서 지켜져야 합니다. 수행자들은 이를 신뢰하고 근면하게 과정을 임해야 합니다. 교사와 기술에 대한 그러한 확신은 명상에서의 성공을 위해 필수적입니다.

Other Techniques, Rites, and Forms of Worship

During the course it is absolutely essential that all forms of prayer, worship, or religious ceremony — fasting, burning incense, counting beads, reciting mantras, singing and dancing, etc. — be discontinued. All other meditation techniques and healing or spiritual practices should also be suspended. This is not to condemn any other technique or practice, but to give a fair trial to the technique of Vipassana in its purity.

코스 기간동안 금식, 향, 염주, 만트라 낭송, 노래와 춤 등 모든 형태의 기도, 예배 또는 종교 의식이 중단되는 것이 절대적으로 필요합니다. 다른 모든 명상 기술과 치유 또는 영적 관행 역시 중단되어야합니다. 이것은 다른 어떤 기술이나 실천을 비난하는 것이 아니라 위빠사나의 기술을 공정하게 시험하기 위함입니다.

Students are strongly advised that deliberately mixing other techniques of meditation with Vipassana will impede and even reverse their progress. Despite repeated warnings by the teacher, there have been cases in the past where students have intentionally mixed this technique with a ritual or another practice, and have done themselves a great disservice. Any doubts or confusion which may arise should always be clarified by meeting with the teacher.

수행 참가자들은 다른 명상 기술을 Vipassana와 의도적으로 섞어서 수행하지 말것을 강력하게 권장합니다. 선생님의 반복 된 경고에도 불구하고 학생들이 의도적으로 이러한 기술을 의식이나 다른 연습과 혼합 한 사례가 있었고 이에대한 큰 불만을 있었습니다. 의문이 있거나 헛갈리는 경우 교사와의 면담을 통해 항상 명확히해야합니다.

Interviews With the Teacher

The teacher is available to meet students privately between 12 Noon and 1:00 p.m. Questions may also be asked in public between 9:00 and 9:30 p.m. in the meditation hall. The interview and question times are for clarifying the technique and for questions arising from the evening discourses.

선생님은 정오 12 시부 터 오후 1시 사이에 학생들을 개인적으로 만날 수 있습니다. 질문은 명상 홀에서 오후 9 시부 터 9시 30 분 사이에 참여자들에게 open돼 있습니다. 인터뷰와 질문은 명상 기술에 대한 것과 저녁 법문과 관련된 의문 사항들과 관련 된 것들을 하게 됩니다.

Noble Silence

All students must observe Noble Silence from the beginning of the course until the morning of the last full day. Noble Silence means silence of body, speech, and mind. Any form of communication with fellow student, whether by gestures, sign language, written notes, etc., is prohibited.

Students may, however, speak with the teacher whenever necessary and they may approach the management with any problems related to food, accommodation, health, etc. But even these contacts should be kept to a minimum. Students should cultivate the feeling that they are working in isolation.

모든 학생들은 코스 시작부터 마지막 날 아침까지 침묵(묵언수행)을 지켜야합니다. 묵언수행은 몸과 말과 마음의 침묵을 의미합니다. 제스처, 수화, 서면 메모 등을 통한 동료 학생과의 의사 소통은 금지됩니다.

그러나 학생들은 필요할 때 언제든지 선생님과 이야기 할 수 있으며 음식, 숙박, 건강 등에 관련된 문제가 있으면 관리하는 분들께 얘기할 수 있습니다. 그러나 이러한 것들 조차도 최소한으로 유지해야합니다. 수행자들은 철저하게 외부로부터 차된돼 홀로 자신의 내면을 관찰해야 합니다.

Separation of Men and Women

Complete segregation of men and women is to be maintained. Couples, married or otherwise, should not contact each other in any way during the course. The same applies to friends, members of the same family, etc.

남성들과 여성들은 철저하게 분리됩니다. 부부나 가족들 간에도 코스 기간동안 서로 접촉이 있어서는 안 됩니다. 친구와도 마찬가지 입니다.

Physical Contact

It is important that throughout the course there be no physical contact whatsoever between persons of the same or opposite sex.

코스 기간동안 동성이든 이성이든 신체적인 접촉을 금합니다.

Yoga and Physical Exercise

Although physical yoga and other exercises are compatible with Vipassana, they should be suspended during the course because proper secluded facilities are not available at the course site. Jogging is also not permitted. Students may exercise during rest periods by walking in the designated areas.

육체적 인 요가 및 다른 운동은 위빠사나와 양립 할 수 있지만, 적절한 외부 시설은 코스 현장에서 이용할 수 없으므로 코스 동안 일시 중지해야합니다. 조깅도 허용되지 않습니다. 학생들은 휴게 시간 동안 지정된 지역을 걸으면서 운동 할 수 있습니다.

Religious Objects, Rosaries, Crystals, Talismans, etc. (종교 관련 물건, 염주, 수정, 부적 등)

No such items should be brought to the course site. If brought inadvertently they should be deposited with the management for the duration of the course.

이러한 물건들은 수행장소에 가져오지 마십시오. 어쩔수 없이 가져온 경우 코스 기간동안 관리하는 분들께 맡겨 놓으세요.

Intoxicants and Drugs (향정신성 약물)

No drugs, alcohol, or other intoxicants should be brought to the site; this also applies to tranquilizers, sleeping pills, and all other sedatives. Those taking medicines or drugs on a doctor's prescription should notify the teacher.

마약, 알코올 또는 기타 향정신성 물질을 현장에 가져 가면 안됩니다. 이것은 또한 진정제, 수면제 및 기타 모든 약물에도 적용됩니다. 의사의 처방에 따라 의약품이나 약을 복용하는 사람들은 교사에게 알려야합니다.


For the health and comfort of all students, smoking, chewing tobacco, and taking snuff are not permitted at the course.

모든 학생들의 건강과 편안함을 위해, 코스에서 흡연, 씹는 담배 및 스너프 복용은 허용되지 않습니다.


It is not possible to satisfy the special food preferences and requirements of all the meditators. Students are therefore kindly requested to make do with the simple vegetarian meals provided. The course management endeavors to prepare a balanced, wholesome menu suitable for meditation. If any students have been prescribed a special diet because of ill-health, they should inform the management at the time of application. Fasting is not permitted.

모든 참여자들의  음식 선호도와 요구 사항을 만족시키는 것은 불가능합니다. 따라서 학생들은 제공되는 간단한 채식 식사를 하실 것을 권장합니다. 코스 관리는 명상에 적합한 균형 잡힌 건강식 메뉴를 준비하기 위해 노력합니다. 어떤 학생이 건강상 이유로 특별한 식이 요법을 받았다면, 신청 당시 관리자에게 알려야합니다. 금식은 허용되지 않습니다.


Dress should be simple, modest, and comfortable. Tight, transparent, revealing, or otherwise striking clothing (such as shorts, short skirts, tights and leggings, sleeveless or skimpy tops) should not be worn. Sunbathing and partial nudity are not permitted. This is important in order to minimize distraction to others.

옷은는 간편하고 점잖고 편안해야합니다. 단단하고, 꽉 끼거나, 노출이 있거나, 눈에 띄는 옷 (예 : 반바지, 짧은 치마, 스타킹과 레깅스, 민소매 또는 불규칙한상의)은 입지 않아야합니다. 일광욕과 부분적인 누드는 허용되지 않습니다. 이것은 다른 사람들에게 주의 산만을 최소화하기 위해 중요합니다.

Laundry and Bathing

No washing machines or dryers are available, so students should bring sufficient clothing. Small items can be hand-washed. Bathing and laundry may be done only in the break periods and not during meditation hours.

세탁기 또는 건조기를 사용할 수 없으므로 학생들은 충분한 옷을 가져와야합니다. 작은 것들은 손빨래 할 수 있습니다. 목욕과 세탁은 휴식 시간에만 가능하며 명상 시간에는 할 수 없습니다.

Outside Contacts

Students must remain within the course boundaries throughout the course. They may leave only with the specific consent of the teacher. No outside communications is allowed before the course ends. This includes letters, phone calls and visitors. Cell phones, pagers, and other electronic devices must be deposited with the management until the course ends. In case of an emergency, a friend or relative may contact the management.

학생들은 코스 기간동안 수행장소 내에 있어야합니다. 외부인과는 교사의 허락 하에 만 만날 수 있습니다. 코스가 끝나기 전에 외부와의 연락이 허용되지 않습니다. 여기에는 편지, 전화 및 방문객이 포함됩니다. 핸드폰, 호출기 및 기타 전자 장치는 과정이 끝날 때까지 관리팀에 맡겨야합니다. 비상시에는 친구 나 친척이 관리팀에게 연락 할 수 있습니다.

Music, Reading and Writing

The playing of musical instruments, radios, etc. is not permitted. No reading or writing materials should be brought to the course. Students should not distract themselves by taking notes. The restriction on reading and writing is to emphasize the strictly practical nature of this meditation.

악기, 라디오 등의 연주는 허용되지 않습니다. 독서 또는 글쓰기 자료를 코스에 가져갈 수 없습니다. 학생은 메모를 작성하여 혼란을 야기해서는 안됩니다. 읽기와 쓰기에 대한 제한은이 명상의 엄격하고 실제적인 본성을 강조하는 것입니다.

Recording Devices and Cameras

These may not be used except with the express permission of the teacher.

교사의 허락 없이는 녹화기구를 사용할 수 없습니다.

Course Finances

According to the tradition of pure Vipassana, courses are run solely on a donation basis. Donations are accepted only from those who have completed at least one ten-day course with S.N. Goenka or one of his assisting teachers. Someone taking the course for the first time may give a donation on the last day of the course or any time thereafter.

순수한 Vipassana의 전통에 따르면, 코스는 기부금으로만 운영됩니다. 기부금은 S.N.과 10 일 코스를 적어도 한 번 이상 마친 사람들 만 받을 수 있습니다. Goenka 또는 그의 보조 교사 중 한 명. 코스를 처음으로 수강하는 사람은 코스 마지막 날 또는 그 이후 언제든지 기부 할 수 있습니다.

In this way courses are supported by those who have realized for themselves the benefits of the practice. Wishing to share these benefits with others, one gives a donation according to one's means and volition. Such donations are the only source of funding for course in this tradition around the world. There is no wealthy foundation or individual sponsoring them. Neither the teachers nor the organizers receive any kind of payment for their service. Thus, the spread of Vipassana is carried out with purity of purpose, free from any commercialism.

이런 식으로 코스는 수행의 이점을 스스로 깨달은 사람들이 지원합니다. 이러한 혜택을 다른 사람들과 공유하고자하는 사람은 자신의 의지에 따라 기부합니다. 이러한 기부는 전 세계적으로 자금 조달의 유일한 원천입니다. 부유 한 재단이나 개인 후원은 없습니다. 선생님이나 주최자도 그들의 서비스에 대해 어떤 종류의 지불도 받지 못합니다. 따라서 위빠사나의 확산은 어떤 상업주의도없이 순수한 목적으로 수행됩니다.

Whether a donation is large or small, it should be given with the wish to help others: 'The course I have taken has been paid for through the generosity of past students; now let me give something towards the cost of a future course, so that others may also benefit by this technique.'

기부가 크든 작든, 다른 사람들을 도우려는 소망이 있어야합니다. '내가 택한 과정은 과거 학생들의 관대함을 통해 지불되었습니다. 이제는 미래의 코스 비용으로 뭔가를 드려야합니다. 그럼으로서 다른 사람들도 이 명상으로 이익을 얻을 수 있습니다. '


To clarify the spirit behind the discipline and rules, they may be summarized as follows:

규율과 규칙을 강조하는 이유(정신)에 대해 아래와 같이 요약할 수 있습니다.

Take great care that your actions do not disturb anyone. Take no notice of distractions caused by others.

당신의 행동이 누군가를 방해하지 않도록 세심한주의를 기울이십시오. 다른 사람들에 의한 혼란에 주의를 뻇기지 마십시오.

It may be that a student cannot understand the practical reasons for one or several of the above rules. Rather than allow negativity and doubt to develop, immediate clarification should be sought from the teacher.

학생이 위의 규칙 중 하나 또는 일부에 대한 이유를 이해하지 못할 수 있습니다. 부정적으로 생각하거나 의문을 더욱 키우지 말고 선생에게 얘기해 즉시 이를 명확히 하세요. 

It is only by taking a disciplined approach and by making maximum effort that a student can fully grasp the practice and benefit from it. The emphasis during the course is on work. A golden rule is to meditate as if one were alone, with one's mind turned inward, ignoring any inconveniences and distractions that one may encounter.

그것은 규율을 잘 지키고 최대한 노력을 기울여 수행자들이 명상의 효과를 최대한 얻을 수 있도록 하기 위함 입니다. 이 코스과정 중 가장 중요한 것은 수행입니다. 가장 중요한 것은 자신의 내면에 집중하고 이를 방해하는 모든 외부적인 것들을 차단하는 겁니다. 

Finally, students should note that their progress in Vipassana depends solely on their own good qualities and personal development and on five factors: earnest efforts, confidence, sincerity, health and wisdom.

마지막으로, 수행자들은 Vipassana 를 통해 무엇인가를 얻기 위해서는  5 가지 요인, 즉 진지한 노력, 자신감, 성실, 건강 및 지혜가 필요하다는 것을 아셔야 합니다.

May the above information help you to obtain maximum benefit from your meditation course. We are happy to have the opportunity to serve, and wish you peace and harmony from your experience of Vipassana.

상기 정보가 귀하의 명상 과정에서 최대의 이익을 얻을 수 있도록 도와 줄 수 있습니다. 우리는 봉사 할 수있는 기회를 갖게되어 기쁘게 생각하며, 당신에게 위빠사나에 대한 경험으로부터 평화와 조화를 기원합니다.


The following timetable for the course has been designed to maintain the continuity of practice. For best results students are advised to follow it as closely as possible.

4:00 am   Morning wake-up bell
4:30-6:30 am   Meditate in the hall or in your room
6:30-8:00 am   Breakfast break
8:00-9:00 am   Group meditation in the hall
9:00-11:00 am   Meditate in the hall or in your room according to the teacher's instructions
11:00-12:00 noon   Lunch break
12noon-1:00 pm   Rest and interviews with the teacher
1:00-2:30 pm   Meditate in the hall or in your room
2:30-3:30 pm   Group meditation in the hall
3:30-5:00 pm   Meditate in the hall or in your own room according to the teacher's instructions
5:00-6:00 pm   Tea break
6:00-7:00 pm   Group meditation in the hall
7:00-8:15 pm   Teacher's Discourse in the hall
8:15-9:00 pm   Group meditation in the hall
9:00-9:30 pm   Question time in the hall
9:30 pm   Retire to your own room--Lights out

You may download a copy of the above Code of Discipline in Adobe Acrobat format here for careful reading and review before you register for a course. You may apply for a Vipassana meditation course by completing and submitting an application for a scheduled course.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락

Things I want to do in 2017

2017.01.01 23:06 | Posted by 솔웅

My 16 years journey on IT field

Things I want to do in 2017

◎ IoT - The Internet of Things

○ Predix

Predix is General Electric's software platform for the collection and analysis of data from industrial machines.[1] General Electric plans to support the growing industrial internet of things with cloud servers and an app store.[2] GE is a member of the Industrial Internet Consortium which works to aid the development and use of industrial internet technologies.

○ Arduino

Arduino is an open-source electronics platform based on easy-to-use hardware and software. It's intended for anyone making interactive projects.

◎ Planed personal Projects

○ at lease 1 Arduino Project
: i.e. Automated mung bean sprouts growing machine

will be similar to this image

○ Making Wind Turbines

○ Making Solar Generator

Wising you a Happy new year filled with happiness and peace.

May your home be filled with joy and Happiness. Happy new year.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락


이번주 김어준의 파파이스 https://youtu.be/juVkb42RJn8 와 이작가와 이박사의 이이제이 http://www.podbbang.com/ch/4362?e=22156704 두 팟캐스트에서 야권의 분열에 대한 우려를 표했다. (특히 문재인 진영과 이재명 진영의 싸움)

김어준의 파파이스 내용은 좀 아쉬움이 남는다. 김어준은 외부의 공작에 방점을 두고 이에 휘둘리지 말 것을 강조했다.

나는 이것이 본질은 외면하고 책임전가하는 Projection 스트레스 방어기제로 올바르지 않다고 본다.

자신의 일부를 상대방의 것으로 여기는 투사(Projection) 방어기제일 뿐이다.
본질은 문재인 지지세력의 행태에 있다. 그렇기 때문에 외부세력의 이러한 공작이 잘 먹혀 들어갈 수 있는 것이다.

아직 정권교체까지는 많은 험난한 길이 놓여있다. 지금부터 이렇게 본질을 외면하고 외부로 책임을 돌리면 문제 해결의 길은 요원하다.

본선에서 다시 분열을 볼 수 밖에 없다.

김어준은 좀 더 솔직해 지길 바란다. 본질을 보길 바란다.

이이제이는 이제 방송을 접는 길에 들어가겠다고 밝혔다.

지금과 같은 상황에서는 정권교체에 이이제이가 별로 크게 도움이 될 상황이 아니라고 판단해서란다.

지금까지 열심히 해 왔고 자신들이 더이상 도움이 안 되는 상황에서 물러나겠다는 처음의 다짐이 지금 시기라고 판단해서란다.

이만큼 야권 분열의 모습이 심각한 것이다.

더 심각한 쪽은 강자인 문재인 진영 쪽이다.

문재인 개인을 말하는 것이 아니다. 문재인을 지지하는 세력들의 싸가지 없음이 문제다.

나도 지난 총선을 거치면서 그런 싸가지 없음을 뼈저리게 느낀 후 계속적으로 문재인 지지세력에 대한 비판을 해 왔다.

멀리 미국에 떨어져 있는 나 보다 한국에서 직접 최고 인기 정치 팟캐스트를 운영하는 김어준과 이이제이는 이를 더욱 뼈저리게 느끼고 있는 것 같다.

오마이뉴스에서 방송한 집회에 모인 박사모 회원들이 하는 얘기를 들어보라.

그냥 묻지마 빨갱이 종북 논리다.

내가 느끼기에는 문재인 지지세력들 중 이런 묻지마 지지가 있고 그들이 적극적으로 행동함으로서 문재인의 부정적 정치이미지를 확대하고 정치적 세력확대를 막고 있다.

문재인에 대한 조그마한 비판을 해도 적으로 몰아버린다.

자기 진영논리에 조금만 반해도 저쪽편으로 몰아버린다.

안철수를 적으로 몰고 김종인을 적으로 몰고 금태섭을 적으로 몰고 박영선 이철희를 적으로 몰고 이재명을 적으로 몰고.. 다음은 김부겸 안희정 모두를 적으로 몰 태세다.

나는 이를 80년대 체제를 극복하지 못한 구시대적인 정치인식 때문으로 본다.

예전에도 글을 썼지만 지금 이시대의 시대정신은 80년대 민주화시대와 다르다.

80년대는 민주대 독재다.

민주화운동을 비판하면 독재 지지세력이다.

이렇게 적대적인 관계였다.

이러한 단순한 전선구분이 필요한 시기였다.

지금의 일부 문재인 지지세력들은 그 시대의 논리구조를 벗어나지 못하고 있다.

그러한 선배들의 투쟁과 희생으로 우리는 민주화라는 큰 것을 얻었다.
기간의 과정을 통해서 지금과 같이 박근혜가 대통령으로서 위기에 있는데도 군사구테타나 계엄령, 위수령, 무력진압 등등은 상상을 못하는 수준에 우리는 이르렀다.

이런 민주화 이후에 시대정신은 공화주의의 구현이다.

우리의 헌법을 존중하는 정치세력들이 정치권 내에서 공화의 원칙아래 정치가 이뤄지는 시스템을 만드는 것이 민주주의를 보다 더 확립하는 길이다.

헌법을 존중하지 않는 정치세력들은 현재의 여당에도 있고 야권에도 있다.
여권에서는 이런 헌정 유린 상황에서도 자신들의 기득권만을 위해 일하는 정치 무리들이다.

이런 반헌법 세력들은 광장의 힘에 의해서 쫒겨 나게 될 것이다.
그게 가장 바람직한 상황이다.

그리고 야권에 있는 반 헌법 세력들은 이전 통진당에서 헤게모니를 잡고 있던 세력들이다.
여권의 반헌법 세력들이 박정희라는 일 개인을 추종하듯이 북한의 김일성이나 그의 주체사상을 추종하던 세력들 또한 반헌법 세력들이다.

그들은 박근혜에 의해 헌법재판소의 판결로 정치적인 세력이 약화 됐다.

정말 바람직하지 않은 방법이다.
나는 그 때에도 적극적으로 박근혜의 이런 행태를 비판했고 국가보안법의 해체를 주장했다.

주체사상에 경도된 그런 정치세력들도 광장에 나와 그들의 주장을 밝힐 수 있어야 하기 때문이다.

그들은 광장의 힘으로 정치적인 세력이 약화 되야 한다.

이렇게 야권,여권의 반헌법적인 정치세력들이 광장의 비판을 통해서 무의미한 정치세력으로 축소되야 하고.. 나머지 정치세력들은 제도권내에서 공화의 정치를 실현해야 한다.

이것이 70년대 80년대 선배들의 희생으로 이룬 민주화를 더욱 강화하고 정착시키는 일이다.

싸가지 없는 일부 문재인 지지세력들은 이런 시대정신을 모르고 있다.

아직도 80년대식 민주화 시대에 머물러 있다.

이들이 바로 수구세력들이다.

80년대에 진보적이었다고 지금까지 그 생각이 진보적인 것은 아니다.

시대상황이 변한 지금까지도 그런 행태를 버리지 못한다면 바로 그것이 수구인 것이다.

헤겔의 변증법을 굳이 끌고와 설명할 필요도 없다.

지금 우리 눈으로 똑똑히 보고 있기 때문이다.

문재인 지지세력들은 자신들의 이런 수구적인 모습을 스스로 찾아내고 극복해야 한다.

극과 극은 통한다.

그들의 이런 수구적인 행태들은 곧바로 우익세력들의 수구적인 행태들에 영양분을 주는 것이다.

내 안의 수구적인 모습을 철저히 죽여 버려야 상대세력의 수구적인 모습이 다시 자라나지 않는다.

정치인 문재인은 이러한 자신의 지지세력을 올바르게 리드해야 할 의무가 있다.

그것이 바로 정치력이다.

문재인과 그 지지세력들은 이러한 역사적인 과제를 잘 받아안아 민주주의의 정착을 이뤄내야 한다.

지금까지 수많은 국민들의 노력이 쌓이고 쌓여서 문재인의 지지율이 가장 높은 것이다.

이러한 국민들의 노력을 시대정신에 맞지 않는 자신의 수구적인 면을 극복 못함으로서 물거품을 만든다면 역사에 큰 죄를 짓는 것이다.

개인 문재인이 아니라 정치인 문재인은 정치 리더로서 제대로 이끌어야 하는 책무를 무겁게 느껴야 할 것이다.

자신을 지지하는 세력들의 역사에 반하는 수구적인 행태에 기대어 정치공학을 펼치면 절대 안된다.

이런 의미에서 그리고 지금 이 시점에서 나는 문재인과 그 지지세력들의 시대정신을 따르지 않는 수구적인 모습들을 우려하며 강력하게 비판한다.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락

Yahoo에 접속했더니 머릿기사로 크게 한국기사가 떴습니다.

북한 관련기사는 자주 뜨는데 한국관련 기사는 너무 오랜만이라서 한번 살펴봤습니다.

(한국기사는 대통령이 미국을 방문해도 전혀 안 뜹니다.)

여기 시간으로 4월 20일 아침에 뜬 기사입니다.

읽어봤더니 AP 통신이 탐사보도한 서울 올림픽 이전에 박정희와 전두환 독재자들에 의해 자행된 인권 유린 실태를 보도한 기사입니다.

이 기사는 Jay Busbee 기자가 4월 19일에 올린 기사입니다.

Fourth-Place Medal

올해 개최될 브라질 리우 올림픽 관련해서 지카바이러스나 브라질 내의 정치적 혼란, 경제적 낙후, 사회적 불안 등으로 많은 우려를 낳고 있는데요.

후년 평창 동계올림픽을 앞두고 한국과 관련한 이런 기사가 나왔습니다.
외국인들에게는 한국도 브라질 만큼 낙후된 나라로 인식되겠네요.

그런데 뭐 이런 만행을 저지른 독재자 박정희의 딸이 현재 대통령을 하고 있으니... 뭐 별로 할 말 없습니다.

Report: South Korea rounded up, abused vagrants before 1988 Games

Two years ahead of the 2018 Olympic Games slated for Pyeongchang, South Korea, a new Associated Press report charges that South Korea committed widespread human rights violations in the years prior to the 1988 Games in Seoul.

한국 평창에서 열리는 2018 동계 올림픽이 2년 앞으로 다가왔다. AP 통신은 1988년 서울에서 열렸던 올림픽 직전에 광범위한 인권침해가 있었다고 보도했다.

Seoul won the bid for the 1988 Games in 1981, beating out Nagoya, Japan. In the ensuing seven years, the AP report charges, the South Korean government oversaw a brutal, widespread program of "cleansing" that resulted in horrific human rights violations.

서울은 일본의 나고야를 제치고 1981년 88 올림픽 개최지로 선정됐다. 이 7년동안 한국 정부는 '정화' 라는 이름으로 잔인하고 광범위하게 끔찍한 인권침해를 저질렀다.

"Thousands — the homeless, the drunk, but mostly children and the disabled — [were] rounded up off the streets ahead of the 1988 Seoul Olympics, which the ruling dictators saw as international validation of South Korea's arrival as a modern country," reads the report. "An Associated Press investigation shows that the abuse of these so-called vagrants at Brothers [Home], the largest of dozens of such facilities, was much more vicious and widespread than previously known, based on hundreds of exclusive documents and dozens of interviews with officials and former inmates."

"노숙자와 술에 취한 자들도 있었지만 대부분 어린이들과 장애인들인 수천명의 사람들이 1988년 서울 올림픽 전에 길거리에서 모습을 감췄다. 당시 한국을 통치했던 독재자 생각에 한국이 현대적인 도시로 국제적으로 보여지기를 원했기 때문이다." 라고 AP 통신은 전했다. "AP 통신의 탐사물은 소위 형제의 집이라고 불리는 이 부랑자 수용시설은 12개의 대규모 시설로 알려졌지만 실제로는 이것보다 훨씬 더 잔인하고 광범위하게 운영 됐던 것으로 알려졌다.  이같은 사실은 AP 통신이 단독 입수한 수백개의 문서들과 십여명의 당시 수용시설 관리자와 수감자들을 인터뷰한 결과 알려졌다."

Human rights violations in nations seeking to host international competitions are both widespread and persist to this day, as Amnesty has charged in connection with 2022 World Cup preparation in Qatar. South Korea, then under authoritarian rule, had intended to use the Games for multiple political purposes: to demonstrate the nation's emerging economic strength, to cement relations with both Western and Eastern bloc nations, and to establish a measure of distance from the continually hostile North Korea. According to the AP report, South Korean leaders prepared for the Games, and generated economic benefits, in the most ruthlessly efficient way possible: by effectively kidnapping indigents and forcing them into the equivalent of slave labor for most of the 1980s.

국제대회를 개최하고자 한 국가에서의 인권침해는 국제 사면위원회가 카타르의 2022년 월드컵 준비와 관련 카타르에 대해 혐의를 둔 것처럼 아주 광범하고 지속적으로 오늘날까지 계속 된다. 한국은 이런 권위주의 통치 아래에서 올림픽을 여러 정치적인 목적으로 이용했다. 예를 들어 한국의 신흥 경제 시장으로서의 힘을 보여주고 동/서 양진영 국가들과의 돈독한 관계를 만들어 적대국인 북한과 거리를 유지하도록 하려고 했다. AP 통신 기사에 따르면 남한의 리더들은 올림픽을 준비하면서도 수단과 방법을 가리지 않고 모든 방법을 동원해 효율성을 극대화 시켜 경제적인 이익을 얻으려고 했다. 그 무자비한 효율성에는 가난한 사람들을 납치해서 1980년대 대부분을 거의 노예 노동자 처럼 부려먹는 방법도 포함돼 있다.

"In 1975, dictator President Park Chung-hee, father of current President Park Geun-hye, issued a directive to police and local officials to 'purify' city streets of vagrants," the AP report notes. "Police officers, assisted by shop owners, rounded up panhandlers, small-time street merchants selling gum and trinkets, the disabled, lost or unattended children, and dissidents, including a college student who'd been holding anti-government leaflets. They ended up as prisoners at 36 nationwide facilities. By 1986, the number of inmates had jumped over five years from 8,600 to more than 16,000, according to government documents obtained by AP." Park was assassinated in 1979, and the country's next leader, Chun Doo-hwan, spearheaded the Olympic bid while keeping the "purification" efforts going.

"현 한국 대통령 박근혜의 아버지인 독재자 박정희 대통령은 1975년도에 도시 거리에서 부랑자들을 정리하는 일명 '정화' 라는 이름의 지침을 경찰과 지방관리에 하달 했었다. " 고 AP 통신은 전했다. "경찰들은 상점주인들의 도움을 받아 껌이나 악세사리들을 파는 소규모 길거리 상인들과 구걸하는 이들 그리고 장애인들과 미아나 고아들을 정리했다. 더불어서 반정부 전단지를 소지하고 있는 대학생들을 포함한 반체제 인사들도 함께 정리했다. 그들은 전국적으로 있는 36개의 시설에 죄수들처럼 감금됐다. 1986년까지 수감자수는 5년간 8600명에서 16000명까지 급속히 증가했다고 AP 통신이 입수한 정부문서에 나타나 있다."  박정희는 1979년도에 암살당했다. 그리고 이어서 전두환이 집권해 이 '정화'라는 이름의 만행을 계속 확산시켜 나가면서 올림픽을 준비했다.

Workers at facilities similar to Brothers Home were routinely abused and often beaten to death, their bodies buried in the hills outside the facility walls. Meanwhile, the government and the facility operators enriched themselves, often by simply not paying the workers a fair wage, or even any wage at all.

수용시설의 수감자들은 형제의집(형제복지원)에서와 마찬가지로 정기적으로 가혹행위를 당하고 때로는 구타로 숨지기까지 했다. 그들의 시체는 수감시설 담장 밖의 언덕에 묻혔다. 그동안 정부와 수감시설 운영자들은 부를 쌓아갔다. 그들은 수감자들에게 일을 시키면서도 정당한 수당을 지불하지 않았고 때로는 전혀 수당을 지급하지 않은 경우도 있다.

 "Documents show that Brothers should have paid the current equivalent of $1.7 million to more than 1,000 inmates for their dawn-to-dusk work over an unspecified period," the AP report notes. "However, facility records and interviews with inmates at the time suggest that, instead, most of the nearly 4,000 people at Brothers were subject to forced labor without pay,"
 "그 문서에 따르면 밝혀지지 않은 기간동안 새벽과 일몰 후 일한 1000명 이상의 수감자들에게 현재 시세로 170만 달러 상당의 수당을 지급해야 한다고 나와 있다." 고 AP 통신은 밝혔다. "하지만 수감시설 내의 기록과 당시 수감됐던 수감자들과의 인터뷰에 따르면 실제로는 4000명 이상의 사람들이 아무런 수당을 받지 않고 사역을 했었다고 증언하고 있다."

Chun was forced from office following political protests in June 1987, and in advance of the Olympics, South Korea adopted a democratic form of government. However, South Korea's current government is not interested in reopening the story of Brothers Home: "Ahn Jeong-tae, an official from Seoul's Ministry of the Interior, said focusing on just one human rights incident would financially burden the government and set a bad precedent. The Brothers' victims, he said, should have submitted their case to a temporary truth-finding commission established in the mid-2000s to investigate past atrocities." In a line more damning than apparently intended, Ahn said, "We can't make separate laws for every incident and there have been so many incidents since the Korean War."

전두환은 1987년 국민들의 저항으로 권좌에서 물러났다. 그리고 올림픽 이전에 한국은 민주주의를 쟁취했다. 하지만 한국의 현정부는 형제의 집(형제복지원)에 관한 자료를 공개하는 것을 거부하고 있다. "안정태 내무부장관은 인권문제를 거론하는 것은 정부에 부담이 되고 부정적인 영향을 미치게 된다며 형제복지원 피해자들은 2000년대 중반에 과거의 잔학 행위를 조사하기 위해 만들어진 진실규명위원회에 사건을 접수해야 한다고 말했다. 또한 그는 한국전쟁 이후 수많은 사건들이 있었고 그 수많은 사건들을 위해 별도의 법률들을 계속 만들수는 없다" 고 말해 많은 비난을 받았다.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락

내가 바라는 총선 후 정계개편

2016.03.18 09:38 | Posted by 솔웅

내가 바라는 총선 후 우리나라 정계 개편의 모습은 이렇다.

이 생각은 기본적으로 이런 인식에서 출발한다.

* 새누리당
1. 새누리당은 지역주의에 기반한 영남기반 세력이 주이며 이는 정치성향에 기반하지 않는다.
2. 이들은 안보대결 논리를 이용해 민주주의라는 헌법 이념까지 무시하면서 기득권을 유지하고 있다.
3. 보수세력들은 이런 헌법 무시 영남 지역 기반 기득권 세력에 빌붙어 정치생명을 구걸하고 있다.

* 더불어 민주당
1. 더민주당은 지역주의에 기반한 호남 기반 세력이 주이며 이는 정치성향에 기반하지 않는다.
2. 이 호남 기반세력은 역사적으로 독재 기득권 세력인 영남기반 여당과 대립각을 세우고 있다.
3. 2의 이유로 민주화 내지는 개혁 세력이 호남 기반의 더민주당에 얹혀 있는 상황이다.

* 정치제도
이러한 정당구조는 승자독식구조인 소선거구제와 왜곡된 선거제도로 인해 양대 정당이 국민의 지지율 이상의 의석을 차지할 수 있는 정치제도에 양당이 안주하면서 굳건히 유지되고 있다. 이로인해 양당 이외의 정치성향을 기반으로 한 제3정당은 의미있는 의석을 차지하는 것이 불가능한 구조이다. 그러므로 제3당 출현으로 인한 정치발전은 불가능하다. 또한 양당 내부로 부터의 한국 정치 발전도 기대하기 어렵다.

앞으로 정계 개편이 있을 수 있다고 예상하는 근거는 이렇다.

1. 헌법 이념을 무시하는 수구세력의 권력욕이 가시화 되고 있고 이는 제대로된 보수 조차도 비판적으로 보는 부분이다.

2. 총선을 거쳐 대선으로 가는 길에 정치적 이해가 세분화 되고 또 극단적으로 표출되게 돼 있다.

3. 여기에 이미 지난 대선전부터 불 붙었던 국민의 새정치에 대한 열망이 아직 충분히 잠재해 있다.

4. 이러한 요소들이 화학작용을 일으켜 총선을 거치고 대선 국면에 들어서면서 정계개편의 움직임이 강하게 일어날 것이다.

여기에 민주화 이후 보수/개혁 정치 세력에게는 그들의 과오를 극복해야 할 의무도 있다.

1. 민주화 이후 정치 후퇴에 대해 보수와 개혁세력 공히 뼈저리게 반성해야 한다.

2. 보수는 민주화 이후에도 한국 정치 발전을 위한 노력을 등한시 하고 기득권에 계속 빌붙고 있다.
   독재/헌법 파괴 세력이 복귀해서 나라를 어지렵혀도 이를 비판하지 않고 오히려 역사후퇴에 일조함으로서 헌법을 무시하는 세력의 품에 계속 안주하려 하고 있다.

3. 개혁 세력은 민주화이후 헌법이념의 좀 더 구체적인 실현을 위해 노력했어야 했지만 그렇지 못했다.
   민주화 이후 헌법 이념인 공화를 실현하는 정치로 발전 시키기 보다는 상대 정치 세력을 투쟁과 타도의 상대로 만 보는 과거 운동권적인 타성에서 벗어나려는 노력이 부족했다.

4. 이럼으로서 보수 / 개혁 두 정치세력은 반헌법 수구권위주의 세력의 복귀를 초래한 것에 대한 엄중한 책임을 통감해야 한다.

민주화의 완성은 헌법을 철저히 준수하는 진정한 공화주의 실현과 민족화합 경제발전

보수/진보가 지역주의,반헌법 수구세력 퇴출이라는 같은 목표로 정치를 바꿔야 한다.

총선 이후 한국의 정치 세력들은 헌법정신을 지키려는 세력 (보수+개혁)을 중심으로 한국 정치의 미래가 펼쳐질 수 있도록 정치판을 바꿔야 한다.
이 작업이 대선 전에 본격화 될 수도 있고 아니면 더 장기화 될 수도 있다.
하지만 이 아젠다는 확실하게 잡고 나가야 한다.
헌법 정신인 공화제를 제대로 실현 할 수 있는 정치세력들이 경쟁을 통해 국민들의 생활을 편안하고 발전된 방향으로 이끄는 정치를 한국에 확립해야 한다.
그것이 산업화와 민주화로 이룩한 대한민국의 성과를 훼손하지 않고 올바르게 발전 시키는 길이다.

나는 이러한 정계개편에 안철수를 중심으로 한 새정치 움직임이 촉매제 내지는 기폭제로서 보탬을 줄 것을 기대 했다.
그래서 안철수를 중심으로 한 세력이 국민의 여망인 새정치의 희망을 보여줘 새누리당의 합리적 보수가 권력투쟁 과정에서 이탈 할 시 이들을 받아 들일 수 있는 공간을 마련해 주길 바랐다.
하지만 안철수의 정치력 부족으로 국민의 새정치에 대한 열망을 받아안기는 너무 역부족인것 같다.
애초에 국민들의 새정치 열망이 안철수 개인에 쏠렸고 안철수는 이를 무겁게 받아들여 쉽지 않은 결정을 했다.
이 부분은 고마와 해야 할 부분이다.
하지만 능력 부족으로 이를 제대로 실현하지는 못했다. 비판하기 보다는 안 쓰럽다.
쉽게 정치를 그만 두지 않는다 했으니... 계속 성장해 나가는 정치인이 되길 바란다.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락

Park's next lesson in life in America: Reality TV

Korean slugger joins fellow Twins to watch episode of 'The Bachelor'

By Rhett Bollinger MLB.com | | March 1st, 2016

FORT MYERS, Fla. -- Byung Ho Park is learning a little bit more about American culture every day as he makes the transition to playing in the Majors after an illustrious career in his native Korea. But on Monday night, he was exposed to something totally foreign to him -- American reality television.

박병호 선수가 한국에서의 훌륭한 경력을 쌓고 미국 메이저리그에 진출한 이후 매일 조금씩 미국 문화를 배워가고 있다. 지난 월요일 밤 (3/1) 그는 완전히 외국스러운 경험을 했다. 그 경험은 바로 미국의 리얼리티 텔레비전이다.

Twins right-hander Phil Hughes, who has been live tweeting ABC's "The Bachelor" in recent weeks, invited Park over to his place for a viewing party to watch this week's episode with fellow Twins Brian Dozier and Trevor Plouffe. Hughes joked that Park was mostly confused by what he saw, but he said it was a good bonding experience with his newest teammate.

트윈스의 오른손 투수인 Phil Hughes는 최근에 ABC 의 The Bachelor 란 프로그램을 보면서 트위터를 날렸었다. 그는 이번 주 박병호 선수를 그의 집으로 초청해 이번주에 상영된 프로그램을 같이 시청했다. 그 자리에는 Brian Dozier와 Trevor Plouffe 선수들도 같이 있었다. Hughes는 박병호선수가 그 프로그램을 보면서 아주 혼란스러워 했다고 조크를 날렸다. 그러면서 그는 이 시간이 새로운 팀동료와 아주 가까워질 수 있는 좋은 시간이었다고 덧붙였다.

"He wasn't quite sure what 'The Bachelor' was, and even after we explained it to him a little bit, he still wasn't really on board with it," Hughes said with a laugh. "But we just thought it would be cool to have him over. I can only imagine how hard the transition is to a different country and not knowing the language well."

"그는 The Bachelor 가 뭔지 잘 모르는 것 같았어요. 우리가 설명해 줬지만 그래도 뭔지 잘 모르는 것 같더라구요." 라고 Hughes는 웃으면서 말했다. "비록 이해를 잘 못해도 이런 기회에 박병호 선수와 같이 하는게 좋다고 생각해요. 다른 나라에서 와서 언어적인 문제도 있는데 이쪽 생활에 적응하는데 어려움이 있을거라고 저는 생각해요. "

Hughes, seeing that Park has mostly stuck to Korean cuisine this spring as he adjusts to living in the United States, also wanted to do something special in the kitchen as well, so he cooked a gourmet meal consisting of creamed corn with jalapenos, his own variation on potato salad, salmon and pork loin.

Hughes는 이번 봄 캠프에서 박병호 선수가 특히 한국 음식에 집착하는 것을 보면서 그가 미국 생활에 익숙한 만큼 박병호 선수가 한국 생활에 익숙하다는 생각을 했다고 한다. 그리고 박병호 선수를 위해 특별 음식을 준비했는데, jalapenos를 곁들인 Creamed corn과 그만의 다양한 재료를 넣은 감자 샐러드, 연어요리 그리고 돼지고기 요리를 직접 요리해서 대접했다.

"The thing that's cool about that is that he's willing to come out and get out of his comfort zone a little bit," Plouffe said. "Phil made some good food, and I think even that is out of his comfort zone, eating some of the food we cook here. And he met our wives, [my son] Teddy and Phil's dog. So I think he's having a good time with it, but I'm not sure he liked 'The Bachelor.'"

"그가 아주 편안한 자신의 공간을 벗어나서 이리로 와 준것이 아주 긍정적인 것입니다. 여기까지 와서 우리가 요리한 음식을 같이 먹어서 더 가까워 질 수 있었던 것 같습니다. 그는 우리 부인들하고도 인사하고 내 아들 Teddy 도 만나고 또 Phil의 개도 만났어요. 박병호 선수도 좋은 시간을 보냈을 것으로 생각됩니다. 그런데 그가 The Bachelor 프로그램을 재밌게 봤는지는 모르겠어요." 라고 Plouffe는 말했다.

Park, a two-time MVP in the Korean Baseball Organization who joined the Twins on a four-year deal worth $12 million this offseason, admitted he didn't really understand the show, but he said he was happy his teammates included him in something away from the ballpark.

박선수는 한국 야구협회에서 두번이나 MVP를 수상했었다. 그는 올해 트윈스와 4년간 천2백만불에 계약했다. 그는 그 프로그램을 이해하지 못했다고 얘기했지만 야구장 밖에서 팀 동료를 만나서 시간을 보내 행복했다고 말했다.

"It feels great to be invited by my teammates," Park said through interpreter J.D. Kim. "We don't speak the same language, but they still invited me to try to get to know me better. So I'm really happy I was invited."

"팀동료의 초대를 받는 것은 아주 기분이 좋습니다. 같은 언어를 사용하지는 않는데도 동료들이 저를 초대하고 좀 더 저에 대해 알고 싶어 해 줘서 아주 행복합니다." 라고 박병호 선수가 말했다고 통역사 J.D. Kim이 전했다.

Park's English is continuing to improve, as he's able to hold basic conversations, but he still leans on Kim to help him when he can't understand certain words or phrases. Kim was there Monday night in case anything was lost in translation, but Dozier said Park is not only learning the language, but he's starting to become comfortable enough to show his sense of humor and joke around with his teammates.

박병호 선수의 영어는 계속 향상되고 있다. 현재 아주 기본적인 대화는 가능하다. 하지만 아직 특정 단어나 구문을 이해하지 못하면 Kim의 도움을 받고 있다. Kim은 월요일 의사소통을 도와주기 위해 그 자리에 있었다. Dozier는 박병호 선수가 팀동료들과 서먹한 분위기를 해소하고 친숙해 지기 위해 자신의 유머와 조크 감각을 보여줬다고 말했다.

"It took him a little bit because he was shy, and I can only imagine me going over there to Korea," Dozier said. "But the thing is he can speak some English. He's been awesome. At first, he lightened up when we'd joke with him, but now he's throwing jabs at us. So that's when you know he's starting to get comfortable."

"그가 약간 수줍음을 탔지만 영어도 조금 할 수 있어 좋았다. 처음에 우리가 그에게 Joke를 했을 때 그는 아주 약간 알아들었지만 나중에는 우리에게 jab을 날렸다. 그러면서 박병호 선수가 점점 편안해 하고 있다는 것을 느낄 수 있었다." 라고 Dozier 선수는 말했다.

So while Park is getting comfortable with his teammates, he wasn't exactly comfortable with the subject matter. The group couldn't help but laugh when Park kept asking why the contestant was kissing multiple partners and telling two different women he loved them.

박선수가 팀 동료들과 친숙해 지는 동안 The Bachelor를 시청했지만 그 프로를 이해하지는 못했다. 그는 왜 그 남자가 여러 여자 파트너들과 키스하고 여러 여자들에게 사랑한다고 말하느냐고 계속 물었고 그럴 때마다 친구들은 웃었다.

"The one thing he did say was he was telling us that in Korea they don't really kiss multiple women, but we told him we don't really do that here, either," Hughes said. "I told him this is like the one exception. It's sort of encouraged. But that was his one take on 'The Bachelor' and it was pretty funny."

"그가 우리에게 이렇게 말했어요. 한국에서는 여러 여자들에게 키스하지 않는다고요. 그래서 우리도 얘기했죠. 여기서도 저렇게 여러 여자에게 키스하지는 않아. 저건 그냥 아주 예외적인 상황이야라고 얘기했어요. 그는 The Bachelor를 보면서 그 부분에 꽂혔나 봐요. 아주 재밌었어요. " 라고 Hughes는 말했다.

Twins manager Paul Molitor was unaware of the viewing party, and he said he was happy to see Park interacting with his teammates, but he couldn't help but laugh when informed of the show they watched together.

트윈스 감독 Paul Molitor는 그 파티에 대해 알고 있지는 않았지만 박병호 선수가 팀동료들과 그렇게 교류를 가지고 있는 것에 대해 좋게 생각한다고 말했다. 그는 그들이 그 쇼를 같이 봤다는 얘기를 들었을 때 웃기만 했다.

"The concept makes me smile," Molitor said. "I can imagine some of the conversation. It's funny they'd invite him over to watch 'The Bachelor' and not the Warriors against the Spurs."

"그 컨셉을 생각하니 웃음이 나는군요. 어떤 얘기들이 오갔는지 상상할 수 있습니다. 그들이 박선수를 초청해서 Warriors 와 Spurs의 프로 농구 경기가 아니라 The Bachelor를 봤다는게 아주 재밌네요. "

Rhett Bollinger is a reporter for MLB.com. Read his blog, Bollinger Beat, follow him on Twitter @RhettBollinger and listen to his podcast This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs.



The Bachelor 라는 프로그램은 리얼리티 프로그램이로 남자 한명이 나오고 여러 여자들이 경쟁하면서 그 남자의 선택을 받는 프로그램입니다. 매 회 일대일 데이트, 그룹 데이트 도 하고 여자들 집도 방문하고 하면서 나중에 남자가 여자한테 장미꽃을 주고 여자가 그것을 받으면 그 여자는 통과하는 겁니다. 장미꽃을 못 받은 여자들을 탈락해서 그냥 집으로 가구요.

물론 중간중간 데이트 할 때 서로 키스하고 몸도 더듬고 그렇게 합니다.

이렇게 진행하다가 나중에 여자가 3~4명 남게 되면 좀 쇼킹한 진행이 나오는데요.

남자가 장미꽃을 주고 여자가 받으면 둘이 근사한 호텔이나 리조트의 room으로 들어갑니다.

같이 하룻밤을 자는 것이죠.

지난 월요일이 바로 이렇게 진행됐습니다.

3명의 여자가 남았고 한 남자가 그 여자들과 돌아가면서 잠을 잔거죠.

물론 며칠에 걸쳐서 찍었겠지만... 그걸 편집해서 1회분으로 방영하니까...

TV로 보게 되면 이 남자가 공개적으로 세 여자와 돌아가면서 잠을 잔 겁니다.

마지막 회에서는 이 남자가 모든것을 종합적으로 판단해서 한명의 여자를 고를 겁니다.

물론 좀 더 오래 프로그램을 진행하기 위해서 다음 회에는 탈락했던 여자들 초대해서 카메라 뒷얘기 듣고 뭐 그러는 시간을 몇 번 가질 겁니다.

하여간 이렇게 테레비에서 공개적으로 한 남자가 여러 여자와 돌아가면서 잠자리를 갖는 리얼리티를 미국에 온지 얼마 안된 박병호 선수가 봤으니 ... 조금 문화적인 충격이 있었을 겁니다. :)

제 주위에 미국인들도 이 프로 싫어하는 사람 많습니다.

그리고 한국에서 막장 드라마 욕하면서 보듯이 이 프로도 욕하면서 보는 사람들도 많구요.

하여간 이번 기회에 박병호 선수가 팀 동료들과 친해 질 수 있었던 것 같아서 참 다행입니다.

요즘 미네소타 트윈스는 다른 팀들과 친선 (연습) 게임을 갖고 있구요.

4월부터 본격적으로 메이저리그 시즌이 시작됩니다.

4월 11일은 올해 처음으로 미네소트 트윈스가 홈구장인 타겟필드에서 경기가 있습니다.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락

Buxton must earn starting spot in center

By Rhett Bollinger / MLB.com | | February 16th, 2016

MINNEAPOLIS -- The Twins have a young core of position players and more rotation depth than they've had in years, but there are still plenty of roster questions that need to be resolved in Spring Training.

트윈스는 젊은 피를 수혈 했고 지난 몇년간 있었던 것 보다 더 큰 포지션 이동을 계획하고 있다. 이번 스프링 트레이닝에서 선수들의 활약을 보고 좀 더 확실한 포지션 이동이 결정 될 것이다.

Among position players, the biggest change is Miguel Sano's impending move to right field with Korean slugger Byung Ho Park expected to take over as the club's regular designated hitter and Trevor Plouffe remaining at third base.

이 포지션 이동 중 가장 큰 변화는 Miguel Sano 의 우익수 이동과 코리안 슬러거 박병호 선수의 지명타자 선정 일 것이다. 그리고 Trevor Plouffe 는 3루에 남게 된다. 

Spring Training: Rotation battle | Comebacks? | Newcomers | Prospects

Minnesota traded center fielder Aaron Hicks to the Yankees for catcher John Ryan Murphy, opening the door for Byron Buxton to take over in center field. Buxton, ranked the No. 2 prospect by MLBPipeline.com, has to earn his spot. The Twins have other options, including Eddie Rosario, Danny Santana and fellow prospect Max Kepler. It's more likely Rosario remains in left, Buxton in center and Sano in right.

미네소타는 중견수 Aaron Hicks를 양키스의 포수 John Ryan Murphy 와 트레이딩 했다. Byron Buxton은 중견수를 맡게 됐다. MLBPipeline.com 에서 기대되는 선수 2위에 선정된 벅스톤은 자신의 자리를 찾게 된 것이다. 트윈스는 Eddie Rosario, Danny Santana 그리고 벅스톤에 이은 기대되는 선수 Max Kepler 선수들에 대한 포지셔닝이 계획돼 있다. 아마도 Rosario는 좌익수, 벅스톤은 중견수 Sano 는 우익수를 맡을 가능성이 크다.

The front end of the rotation and the back end of the bullpen are both set, but there are two open starting spots and several holes in the bullpen that need to be filled, including a left-handed setup reliever. Among starters, Ervin Santana, Phil Hughes and Kyle Gibson are considered locks, leaving Tommy Milone, Ricky Nolasco, Tyler Duffey, Trevor May and Jose Berrios to compete for the final two spots. Among southpaw relievers, the Twins have several in-house options, including Ryan O'Rourke, Taylor Rogers, Mike Strong, Logan Darnell and Aaron Thompson, as well as non-roster invitees such as Fernando Abad, Buddy Boshers and Dan Runzler.

rotation의 front end와 불펜의 back end 들은 모두 세팅 됐다. 하지만 두곳이 open starting spot이고 불펜의 여러 곳과 왼손 잡이 구원투수의 자리 등이 채워져야 한다. starter들 사이에서 Ervin Santana, Phil Hughes 그리고 Kyle Gibson 선수들은 굳혀지고 Tommy Milone, Ricky Nolasco, Tyler Duffey, Trevor May 그리고 Jose Berrios 는 마지막 두곳에 채워질 것이다. 왼손잡이 구원투수 중에 트윈스는 자체적으로 몇명을 보유하고 있다. Ryan O'Rourke, Taylor Rogers, Mike Stroing, Logan Darnell 그리고 Aaron Thompson 등이다. 그리고 non-roster invitee들도 Fernando Abad, Buddy Bosher 그리고 Dan Runzler 등의 선수들이 있다.

While plenty still has to sort itself out this spring, here's an early look at Minnesota's projected lineup, rotation and bullpen as Part V of MLB.com's Spring Training preview for the Twins:

이번 봄 캠프를 거치면서 많은 포지션 세팅이 완료 될 것이다. 아래는 미리보는 미네소타의 예상되는 라인업, 로테이션 그리고 불펜들이다.

* BA (batting average) : 타율

* OBP (On Base Percentage) 출루율

: 타자가 얼마나 베이스에 많이 살아나갔는지 백분율로 나타낸 수치.

  공식 : OBP = H+BB+HBP / AB+BB+HBP+SF

* SLG (Slugging Average) 장타율

: 단타를 1, 2루타를 2, 3루타를 3, 홈런을 4로 계산하여 합한 수를 타수로 나눈 값을 말한다.

  공식 : {단타*1 + (2루타 개수*2) + (3루타 개수*3) + (홈런 개수*4)} / 4

* HR (Home Run) : 홈런

* RBIs (Run Batted in) 타점
타자의 플레이로 주자가 홈베이스에 들어와 득점했을 때 타자에게 주어지는 점수

2015 record

83-79, second in the American League Central

Projected batting order (with 2015 statistics)

1. 2B Brian Dozier:
.236 BA, .307 OBP, .444 SLG, 28 HR, 77 RBIs
2. 1B Joe Mauer:
.265 BA, .338 OBP, .380 SLG, 10 HR, 66 RBIs
3. RF Miguel Sano:
.269 BA, .385 OBP, .530 SLG, 18 HR, 52 RBIs
4. 3B Trevor Plouffe:
.244 BA, .307 OBP, .435 SLG, 22 HR, 86 RBIs
5. LF Eddie Rosario:
.267 BA, .289 OBP, .459 SLG, 13 HR, 50 RBIs
6. DH Byung Ho Park:
.343 BA, .436 OBP, .714 SLG, 53 HR, 146 RBI in Korea
7. SS Eduardo Escobar:
.262 BA, .309 OBP, .445 SLG, 12 HR, 58 RBIs
8. C Kurt Suzuki:
.240 BA, .296 OBP, .314 SLG, 5 HR, 50 RBIs
9. CF Byron Buxton:
.209 BA, .250 OBP, .326 SLG, 2 HR, 6 RBIs

Projected rotation (with 2015 statistics)

1. Ervin Santana: 7-5, 4.00 ERA, 17 starts
2. Kyle Gibson: 11-11, 3.84 ERA, 32 starts
3. Phil Hughes: 11-9, 4.40 ERA, 27 games (25 starts)
4. Tommy Milone: 9-5, 3.92 ERA, 24 games (23 starts)
5. Ricky Nolasco: 5-2, 6.75 ERA, nine games (eight starts)

Projected bullpen (with 2015 statistics)

Closer Glen Perkins: 32/35 saves, 3.32 ERA
RH setup man Kevin Jepsen: 2.33 ERA, 15 saves (with the Rays and Twins)
LH setup man Fernando Abad: 4.15 ERA, three saves (with the A's)

Rhett Bollinger is a reporter for MLB.com. Read his blog, Bollinger Beat, follow him on Twitter @RhettBollinger and listen to his podcast. This story was not subject to the approval of Major League Baseball or its clubs.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락

지난 설 연휴 때 들었던 팟캐스트에서 이번 총선관련 내용 중 기억 나는 부분을 정리해 봤습니다.


언제든지 메가톤급 위력을 발휘할 수 있는 안보(북한)문제와 일본(독도,위안부)문제가 주요 이슈로 부각될 것 같습니다.

청와대와 새누리당은 이 이슈를 부각해 다른 이슈들을 덮고 적극 활용해서 자신들의 지지율을 더 높이려고 할 것으로 예상 됩니다.

(좀 더 선명한 이미지를 보시려면 제 페이스북 페이지에서 Comment 부분을 보시면 됩니다.

https://www.facebook.com/changsoo.park.359 )


야당은 정치가 원래 가야할 올바른 길로 가는 방법 밖에 해결책이 없습니다.

새누리와 청와대에 대항해서 정책을 기반으로 연대해야 합니다.

그리고 그 정책기반 연대를 근거로 후보 협상을 해야 하구요.

총선후에는 야권연대법안 통과를 위해 같이 싸워야 합니다.

그리고 그런 정책을 기반으로 한 노력과 성과를 근거로 다음 19대 대선에서 정권심판과 정권교체를 국민들에게 호소해야 합니다.


SNS에 떠 다니는 야권 성향분들의 글들을 보면 가끔 너무 진영 논리에 빠져서 스스로 좁은 테두리에 갇히는 경우를 보게 돼 안타깝습니다.

진영 논리에 빠져서 작은 싸움을 하는 것이 오히려 저들의 프레임 안에 스스로 안주하는 것입니다.

정봉주의 전국구, 노유진의 정치카페, 진짜가 나타났다, 이박사와 이작가의 이이제이.

제가 듣는 팟캐스트 인데요.

진영방송이지만 오히려 진영을 뛰어넘는 분석과 혜안으로 청취자들에게 좀 더 넓고 큰 안목을 주고 승리의 길을 안내했으면 하는 바람입니다.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락

이번 더불어 민주당에서 영입된 인재들의 강연.

뭔가 정치인의 언어가 아닌 우리와 좀 더 가까운 언어를 사용하는 것 같다.

그래서 좀 더 우리의 문제를 알아 줄 것 같고 우리에게 도움이 되는 정치를 할 것 같다.

이런 사람들이 계속 정치를 하면 정말 좋겠다....

1. 김빈 디자이너 : 강연 내용 쩝니다. 말씀도 정말 설득력 있게 잘 하시고.. Two Thumbs up.

2. 웹젠 의장 김병관 : 집에서 맨날 게임 그만 하라고 그러는데 게임 좋다고 해서 좋다.. ^^

3. 표창원 교수: 정의를 고민하는 보수. 에너지 넘치고 시원시원한 .....

4. 양향자 삼성 상무 :삼성 임원인데도 친근감 가는 모습...

이런분들이 계속 정치를 하셨으면 좋겠습니다.

저작자 표시 비영리 동일 조건 변경 허락